Ouguela (Alentejo, Portugal) em baixo; Alburquerque (Badajoz, Espanha) ao fundo.

sexta-feira, 10 de dezembro de 2010

"Meu sonho é..."



Uma pequena lição de português do Brasil. Nesse país a forma de tratamento você equivale ao tu em Portugal. 

Quer dizer, os amigos tratam-se por você, e não por tu, como podem ver neste quadradinho (ou quadrinho) do brasileiro Elder Galvão. Em Portugal diriam: "E tu, o que vais ser?"

E mais uma: no português do Brasil, é mais corrente o uso do possessivo sem artigo definido do que em português europeu, fora excepções (Ciberdúvidas). É por isso que podem ler "Meu sonho" e não "O meu sonho".

Reparem nisto quando ouvirmos na sala de aula alguma canção brasileira.


Sem comentários: