If my history is correct, the Portuguese were the first Europeans in Japan, so Japanese’s first borrow words come from the Portuguese language.
A majority of the words here (there’s more, I didn’t list all of them) are in katakana. Katakana is, most of the time, used to put foreign words into the Japanese language.
*See note: Tempura is the fried dish in Japan, but in Portuguese, tempero means “seasoning.”
A majority of the words here (there’s more, I didn’t list all of them) are in katakana. Katakana is, most of the time, used to put foreign words into the Japanese language.
*See note: Tempura is the fried dish in Japan, but in Portuguese, tempero means “seasoning.”
Sem comentários:
Enviar um comentário